19.10.2015

Стаття опрацьована на підставі інформації, представленої на інтернет-сторінці Польського товариства присяжних і спеціалізованих перекладачів «ТEPIS». Польське товариство економічних, юридичних і судових перекладачів «ТEPIS» було створене в 1990 році, та тепер, у 2015 році, відзначає 25-ту річницю своєї діяльності. На сьогодні організація називається «Польське товариство присяжних і спеціалізованих перекладачів «ТEPIS» (абревіатура - «PT ТEPIS»). Цілями Товариства є поглиблення і поширення знань у сфері мистецтва перекладу, турбота про стан польської мови та присвячення особливої уваги потребам присяжних і спеціалізованих перекладачів. Також Організація ставить собі за мету охорону авторських прав перекладачів, оцінювання якості перекладу, у тому числі завіреного (т. зв. присяжний), а також представлення інтересів перекладачів перед органами влади. Товариство реалізує свої цілі зокрема шляхом організації навчальних практичних занять в рамках професійного вдосконалення присяжних і спеціалізованих перекладачів (практичні заняття з юридичного і спеціалізованого перекладу, репетиторство для присяжних і спеціалізованих перекладачів, Міжнародний форум судового і юридичного перекладу). Організація займається також опрацюванням і виданням глосаріїв, спеціалізованих словників, збірок першоджерельних текстів, робіт на тему теорії перекладу і різноманітних допоміжних матеріалів, які можуть стати перекладачеві у нагоді. «PT ТEPIS» здійснює свою діяльність у сімох регіональних колах: Білосток, Битом, Краків, Люблін, Щецин, Вроцлав і Жари. Товариство об’єднує найбільш амбітних і активних присяжних перекладачів. Членами організації також можуть стати іноземці, які проживають за межами Республіки Польща. На сьогодні до складу «PT ТEPIS» входить 800 членів.