02.03.2017

Присяжним перекладачем може бути фізична особа, яка має польське громадянство або громадянство однієї з країн-учасників Європейського Союзу, країн-учасників Європейської асоціації вільної торгівлі (EFTA) – сторін договору про Європейську економічну зону, Швейцарську конфедерацію або, на умовах взаємності, громадянство іншої країни. Така особа повинна знати польську мову і мати повну здатність до юридичних дій. Вона також не може мати судимості за умисний злочин, податкове правопорушення або за неумисний злочин проти безпеки економічних операцій. Ця особа повинна бути також випускником вищого навчального закладу і мати ступінь магістра або рівнозначний титул в країні, про які була мова вище, а також успішно скласти екзамен на присяжного перекладача.

Екзамен на присяжного перекладача складається з двох частин. Перша з них включає перевірку здатності письмового перекладу з польської мови на іноземну, а також з іноземної мови на польську. Екзамен на присяжного перекладача вважається успішно складеним, якщо ви отримуєте позитивний результат з двох частин екзамену. Отримання прав виконувати професію присяжного перекладача підтверджує свідоцтво, яке видає Міністр Юстиції.

Особа, яка отримала права виконувати професію присяжного перекладача, отримує право виконувати цю професію після складення присяги і запису до списку присяжних перекладачів. До 31 січня кожного року Міністр Юстиції оголошує список присяжних перекладачів у формі повідомлення в урядовому віснику , який він видає.

Статтю опрацьовано на підставі Закону «Про професію присяжного перекладача» від 25 листопада 2004 р. (українською мовою на сайті www.litwin.rzeszow.pl)

Львів, 02.02.2017 р.